Saturday, April 30, 2016

Self-Reproach (ātma nindā): A Translation of a Passage from the Nama Ghosa



ātma nindā


śānta cidānanda śuddha, ananta mahimā nitya [mahimānbita?]
nirmmala tara
gacaa hīna .
hena
a paramānanda, amtasāgare maji
ācānta nakari buddhikīa .. 98
he hari s
āraśūya, mgatṛṣṇārawajale
śrānta huā mahāmoha pāño .
sn
āna pāna ācamana, karoho ramaa tāte
katoho upa
go tala yāño .. 99

Self-Reproach (ātma nindā)

Calm, full of blissful consciousness, pure, endowed with infinite transcendental power,
dirtless and free from waves;
sinking into such a nectar-ocean of the personality of supreme joy,
I do not purify myself, sipping this nectar; my intellect must surely be emaciated. 98
O Hari! Void of any substance, in the ocean of the water of mirages,
becoming wearied, we obtain great delusion.
Bathing, drinking, ‘purification’—we do our crude sports there;
sometimes we float on the surface, sometimes we sink down. 99

No comments:

Post a Comment

Krishna! Please type in your comments below:

Eka Sarana : The Most Perfect Implementation of the Bhagavata

Sankaradeva's religion, in the opinion of this author, is the most perfect implementation of the ideology embodied in the text of the Bh...