Text Followed: Śrīmadbhāgavata, edited and published by Śrīmanta Śaṅkaradeva Saṅgha, P. 56.
কহিবো নৃপতি সৃষ্টি লীলা কথা পাছে .
শুনা যেনমতে বসুমতী ৰহি আছে ..
পৃথিৱীৰ অধে সাত পাতালৰ তলে .
ব্ৰহ্মাণ্ডক বেঢ়িয়া কেৱলে আছে জলে .. ১৭ ..
kahibo nṛpati sṛṣṭi līlā kathā pāche .
śunā yenamate basumatī rahi āche ..
pṛthivīra adhe sāta pātālara tale .
brahmāṇḍaka beḍhiẏā kevale āche jale .. 17 ..
I now proceed to tell, O king, the facts pertaining to the Lord’s playful activity of creation.
How this earth is situated, please listen carefully to it.
Below the earth, deep to even the seven subterranean depths,
this universe is bounded solely by water. 17
কূৰ্ম্মৰূপে হৰি আছা জলৰ উপৰে .
পঞ্চাশ কোটি প্ৰহৰ বহল কলেৱৰে ..
কূৰ্ম্মৰ উপৰে সৰ্পৰূপে ভগৱন্ত .
হাজাৰেক ফণা সমে আছন্ত অনন্ত .. ১৮ ..
kūrmmarūpe hari āchā jalara upare .
pañcāśa koṭi prahara bahala kalevare ..
kūrmmara upare sarparūpe bhagavanta .
hājāreka phaṇā same āchanta ananta .. 18 ..
Manifesting as the great tortoise, The Remover of Suffering,
in a body spanning 50 crores of “great-distances,” is present above these waters.
Above kurma, the Lord of All Opulence exists in the form of the great snake—
Ananta, the Infinite One, with his thousands of hoods. 18
সূৰ্য্য সম জ্বলৈ মহা ফণী মণি যত .
শৃঙ্গে সমন্বিতে যেন ধৱল পৰ্ব্বত ..
তাৰ আঠ ফণা আঠ দিশে গৈল বহি .
আছে আঠ দিগ্গজ উপৰে তাৰ ৰহি .. ১৯ ..
sūryya sama jbalai mahā phaṇī maṇi yata .
śṛṅge samanbite yena dhavala parbbata ..
tāra āṭha phaṇā āṭha diśe gaila bahi .
āche āṭha dig–gaja upare tāra rahi .. 19 ..
The great hood-gems, they sparkle with the intensity of the sun—
a white mountain, as it were, with its great cliffs!
His eight hoods have gone in all the eight directions
and the eight “direction-elephants” are perched atop them! 19
দ্বাদশ হাজাৰ প্ৰহৰৰ পন্থ কায় .
দেৱাসুৰ নাগগণে জপন্ত সদায় ..
বলৰ দৰ্পত আতি মহালীলা কৰি .
আঠো আঠ পৰ্ব্বত পিঠিত আছে ধৰি .. ২০ ..
dbādaśa hājāra praharara pantha kāẏa .
devāsura nāgagaṇe japanta sadāẏa ..
balara darpata āti mahālīlā kari .
āṭho āṭha parbbata piṭhita āche dhari .. 20 ..
With bodies spanning 12, 000 “great-distances,”
they are the object of veneration for the devas, the asuras and the tribe of snakes (nagas).
In arrogance deriving from strength, doing great sports,
these eight, again, are holding eight mountains on their backs! 20
পৰ্ব্বতৰ উপৰত সসাগৰা মহী .
যেন চাঙ্গখান আলগতে আছে ৰহি ..
যি দিশৰ দিগ্গজ লৰাৱে নিজ কায় .
সি দিশৰ পৰা জানা ভূমিকম্প যায় .. ২১ ..
parbbatara uparata sasāgarā mahī .
yena cāṅgakhāna ālagate āche rahi..
yi diśara dig–gaja larāve nija kāẏa .
si diśara parā jānā bhūmikampa yāẏa .. 21 ..
And, (finally), atop the mountain, is situated the earth together with her oceans—
like a raised platform maintaining its distance from the ground!
From whichever direction an elephant moves its own body,
from that quarter, know, an earthquake emanates! 21
যেতিক্ষণে তোলৈ হামি কচ্ছপ অনন্তে .
সাতোখান মেৰু মহী মন্দৰ পৰ্য্যন্তে ..
সাগৰ সহিতে সৱে কৰৈ টলবল .
দেখিয়ো কৄষ্ণৰ ইটো যোগমায়াবল .. ২২ ..
yetikṣaṇe tolai hāmi kacchapa anante .
sātokhāna meru mahī mandara paryyante ..
sāgara sahite save karai ṭalabala .
dekhiẏo kṝṣṇara iṭo yogamāẏābala .. 22 ..
At whichever instant either Ananta or the tortoise raises a yawn,
the seven Merus, the earth, all the way up to Mt. Mandara,
along with the oceans—all experience tremulation!
Witness this marvelous life-sustaining material prowess of Krsna! 22
কহিবো নৃপতি সৃষ্টি লীলা কথা পাছে .
শুনা যেনমতে বসুমতী ৰহি আছে ..
পৃথিৱীৰ অধে সাত পাতালৰ তলে .
ব্ৰহ্মাণ্ডক বেঢ়িয়া কেৱলে আছে জলে .. ১৭ ..
kahibo nṛpati sṛṣṭi līlā kathā pāche .
śunā yenamate basumatī rahi āche ..
pṛthivīra adhe sāta pātālara tale .
brahmāṇḍaka beḍhiẏā kevale āche jale .. 17 ..
I now proceed to tell, O king, the facts pertaining to the Lord’s playful activity of creation.
How this earth is situated, please listen carefully to it.
Below the earth, deep to even the seven subterranean depths,
this universe is bounded solely by water. 17
কূৰ্ম্মৰূপে হৰি আছা জলৰ উপৰে .
পঞ্চাশ কোটি প্ৰহৰ বহল কলেৱৰে ..
কূৰ্ম্মৰ উপৰে সৰ্পৰূপে ভগৱন্ত .
হাজাৰেক ফণা সমে আছন্ত অনন্ত .. ১৮ ..
kūrmmarūpe hari āchā jalara upare .
pañcāśa koṭi prahara bahala kalevare ..
kūrmmara upare sarparūpe bhagavanta .
hājāreka phaṇā same āchanta ananta .. 18 ..
Manifesting as the great tortoise, The Remover of Suffering,
in a body spanning 50 crores of “great-distances,” is present above these waters.
Above kurma, the Lord of All Opulence exists in the form of the great snake—
Ananta, the Infinite One, with his thousands of hoods. 18
সূৰ্য্য সম জ্বলৈ মহা ফণী মণি যত .
শৃঙ্গে সমন্বিতে যেন ধৱল পৰ্ব্বত ..
তাৰ আঠ ফণা আঠ দিশে গৈল বহি .
আছে আঠ দিগ্গজ উপৰে তাৰ ৰহি .. ১৯ ..
sūryya sama jbalai mahā phaṇī maṇi yata .
śṛṅge samanbite yena dhavala parbbata ..
tāra āṭha phaṇā āṭha diśe gaila bahi .
āche āṭha dig–gaja upare tāra rahi .. 19 ..
The great hood-gems, they sparkle with the intensity of the sun—
a white mountain, as it were, with its great cliffs!
His eight hoods have gone in all the eight directions
and the eight “direction-elephants” are perched atop them! 19
দ্বাদশ হাজাৰ প্ৰহৰৰ পন্থ কায় .
দেৱাসুৰ নাগগণে জপন্ত সদায় ..
বলৰ দৰ্পত আতি মহালীলা কৰি .
আঠো আঠ পৰ্ব্বত পিঠিত আছে ধৰি .. ২০ ..
dbādaśa hājāra praharara pantha kāẏa .
devāsura nāgagaṇe japanta sadāẏa ..
balara darpata āti mahālīlā kari .
āṭho āṭha parbbata piṭhita āche dhari .. 20 ..
With bodies spanning 12, 000 “great-distances,”
they are the object of veneration for the devas, the asuras and the tribe of snakes (nagas).
In arrogance deriving from strength, doing great sports,
these eight, again, are holding eight mountains on their backs! 20
পৰ্ব্বতৰ উপৰত সসাগৰা মহী .
যেন চাঙ্গখান আলগতে আছে ৰহি ..
যি দিশৰ দিগ্গজ লৰাৱে নিজ কায় .
সি দিশৰ পৰা জানা ভূমিকম্প যায় .. ২১ ..
parbbatara uparata sasāgarā mahī .
yena cāṅgakhāna ālagate āche rahi..
yi diśara dig–gaja larāve nija kāẏa .
si diśara parā jānā bhūmikampa yāẏa .. 21 ..
And, (finally), atop the mountain, is situated the earth together with her oceans—
like a raised platform maintaining its distance from the ground!
From whichever direction an elephant moves its own body,
from that quarter, know, an earthquake emanates! 21
যেতিক্ষণে তোলৈ হামি কচ্ছপ অনন্তে .
সাতোখান মেৰু মহী মন্দৰ পৰ্য্যন্তে ..
সাগৰ সহিতে সৱে কৰৈ টলবল .
দেখিয়ো কৄষ্ণৰ ইটো যোগমায়াবল .. ২২ ..
yetikṣaṇe tolai hāmi kacchapa anante .
sātokhāna meru mahī mandara paryyante ..
sāgara sahite save karai ṭalabala .
dekhiẏo kṝṣṇara iṭo yogamāẏābala .. 22 ..
At whichever instant either Ananta or the tortoise raises a yawn,
the seven Merus, the earth, all the way up to Mt. Mandara,
along with the oceans—all experience tremulation!
Witness this marvelous life-sustaining material prowess of Krsna! 22
No comments:
Post a Comment
Krishna! Please type in your comments below: